首页 社会内容详情
双语汇 | 春天的烦恼

双语汇 | 春天的烦恼

分类:社会

标签: # 双语汇

网址:

SEO查询: 爱站网 站长工具

点击直达

足球博彩平台www.huangguan.us)是一个开放皇冠即时比分、代理最新登录线路、会员最新登录线路、皇冠代理APP下载、皇冠会员APP下载、皇冠线路APP下载、皇冠电脑版下载、皇冠手机版下载的皇冠新现金网平台。足球博彩平台上登录线路最新、新2皇冠网址更新最快,足球博彩平台开放皇冠会员注册、皇冠代理开户等业务。

,

参考消息网4月18日报道 从杜牧的“千里莺啼绿映红”,到英国诗人托马斯·纳什的“spring, the sweet spring, is the year's pleasant king”(春,甘美之春,一年之中的尧舜——郭沫若译),春天的美好一直是人们真挚歌颂的对象。

春天来了(spring has sprung),但随之而来的还有种种春天的烦恼。春困是一种,英语中也用spring fatigue或spring lethargy等来表述春天特有的疲惫感。另一种是“春和景明、阿嚏不停”。不少人因此无法享受踏青郊游(spring outing)的乐趣。春天是易发过敏(allergy)的季节,常见过敏症状包括流鼻涕或鼻塞(runny or stuffy nose)、打喷嚏(sneezing)、流泪和眼痒(watery and itchy eyes)、咳嗽(cough)、气喘(wheezing)、气短(shortness of breath)、胸闷(chest tightness)、咽痛(sore throat)和皮疹(itchy rashes)等。

春季过敏的一大过敏原(allergen)是花粉(pollen)。坏消息是,研究显示,过去几十年间,花粉季越来越长,花粉量越来越大,有时甚至“效力更强”。

春天让“过敏星人”又爱又恨,不过总的来说,富有生机的春天会让很多人感到快乐。英语里有个表达是“full of the joys of spring”,意思是“非常高兴、充满喜悦”(very happy)。“一年之计在于春”(a year's plan starts with spring),刚起头儿,有的是工夫,有的是希望。(李莎)

发布评论